'Teşekkür Ederim' Gerçekten 'Teşekkür Ederim' Anlamına Geliyor mu?

Birleşik Krallık'ta günlük konuşmalarda "teşekkür ederim" ifadesinin ne sıklıkla kullanıldığını fark ettiniz mi? Belki de bu, İngilizlerin aşırı derecede kibar ve en küçük şey için minnettar olduklarının düşünülmesinin nedenlerinden biridir. Bununla birlikte, son araştırmalar* 'teşekkür ederim' kelimesinin her zaman gerçek anlamıyla kullanılmadığını ve bu iki küçük kelimenin günlük etkileşimlerimizde sahip olduğu birçok işlevin altını çizdiğini göstermiştir.

Aşağıdaki diyaloğa bir göz atın:


Sonunda Primark'ta bitmek bilmeyen bir kuyruğun sonuna geldiniz, bu sırada terk edilmiş bir arkadaşınıza destek mesajları atıyorsunuz.Yorgun kasiyer size “Beklediğiniz için teşekkürler” diye sesleniyor. 

Kasaya gidiyorsunuz ve uyması için dua ettiğiniz kot pantolonu teslim ediyorsunuz - ödeme sırası, yarıyıl tatilinde soyunma odalarına akın eden genç kalabalığına hiç benzemiyordu.

"Teşekkürler." Kasiyer, kot pantolonu alıp tarayıcının altında kabaca sallarken diyor. bip. 

"Dokuz doksan dokuz lütfen."

Kredi kartını çakarsın ve o sana tıknaz kart okuyucusunu verir.

"Teşekkürler." Mobil ekranınızdan yukarı bakarken diyorsunuz. PIN'inizi hiç bakmadan girip okuyucuyu kasiyere geri veriyorsunuz. 

"Teşekkürler. Çantaya ihtiyacın var mı?” diye soruyor. 

"Evet teşekkürler." En son dürtüsel satın alımınızı büyük bir kese kağıdına atar ve size doğru kaydırır.

"Çok teşekkürler." Diyor zorla gülümseyerek.

"Teşekkür ederim. Hoşçakal."


Bu teşekkürlerin kaçı gerçek şükranlarını ifade ediyor? Çok değil, öyle görünüyor. Bunun yerine, çoğunlukla aşamaları başlatmak ve etkileşimin akışını yönetmek için kullanılırlar. Örneğin, “beklediğiniz için teşekkürler” gerçekten “ödeme sırası sizde” anlamına gelir; "teşekkür ederim", kart okuyucuyu aldığınızı ve okuyucuyu size iletme eylemi için gerçek bir takdir göstermek yerine ödemeyi yapmaya hazır olduğunuzu onaylar. Bu kibarlık geleneklerini kullanıyormuş gibi görünme ihtiyacının, gerçek kibar olma arzusundan** daha büyük olduğu, İngiliz nezaket ve incelik klişesini ortadan kaldırdığı öne sürülmüştür. 

SSL

* https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/may/26/britain-politeness-english-speakers-gratitude
** http://www.bbc.com/capital/story/20170309-three-tips-for-surviving-a-british-workplace

Facebook'ta paylaş
Twitter'da paylaş
Linkedin paylaş
E-postada paylaş

İlgili Mesajlar

St George Uluslararası Hakkında
büyük ben ve

Londra'da lider bir 'yabancı dil olarak İngilizce' okulu, öğrenme hedeflerinize en kısa sürede ulaşmanıza yardımcı olur.

Popüler gönderi