A „köszönöm” valóban azt jelenti, hogy „köszönöm”?

Észrevette, milyen gyakran használják a „köszönöm” szót az Egyesült Királyság mindennapi beszélgetéseiben? Talán ez az egyik oka annak, hogy a briteket úgy gondolják, hogy túlzottan udvariasak és hálásak a legapróbb dolgokért. A legutóbbi tanulmányok* azonban kimutatták, hogy a „köszönöm” szót nem mindig a szó szoros értelmében használják, és rávilágítottak arra, hogy e két kis szónak milyen funkciói vannak a napi interakcióink során.

Nézze meg az alábbi párbeszédet:


Végre elér egy végtelen sor végéhez Primarkban, miközben támogató szavakat küld egy barátjának, akit most kidobtak.A fáradt pénztáros felkiált: - Köszönöm, hogy vártál. 

Átlépsz a kasszához, és átadod azt a farmert, amelyikért imádkozni fogsz-a fizetési sor nem hasonlított a féléves kamaszok hordájához, akik az öltözőkbe özönlöttek.

"Kösz." - mondja a pénztáros, miközben felveszi a farmert, és durván integet a szkenner alatt. Hangjelzés. 

-Ez kilencvenkilenc kilenc, kérem.

Felvillan a hitelkártyája, és átadja a vaskos kártyaolvasót.

"Köszönöm." Azt mondod, felnéz a mobil képernyőjéről. Anélkül, hogy megnézné, beírja a PIN -kódot, és visszaadja az olvasót a pénztárosnak. 

"Kösz. Szüksége van egy táskára? ” - érdeklődik. 

"Igen köszi." Egy hatalmas papírzacskóba dobja legújabb impulzusvásárlását, és feléd csúsztatja.

"Nagyon köszönöm." - mondja, és mosolyt erőltet.

Megragadja a „Köszönöm. Viszlát."


A hálaadók közül hányan fejezik ki őszinte hálájukat? Nem sok, úgy tűnik. Ehelyett többnyire a szakaszok kezdeményezésére és az interakció áramlásának kezelésére szolgálnak. Például a „köszönöm a várakozást” valóban azt jelenti, hogy „rajtad a sor, hogy fizess”. A „köszönöm” tudomásul veszi, hogy megkapta a kártyaolvasót, és készen áll a fizetésre, ahelyett, hogy valódi elismerését fejezné ki azért, hogy elküldte az olvasót. Azt sugallták, hogy szükség van arra, hogy lássuk, hogy ezeket az udvariassági konvenciókat alkalmazzák, nagyobb, mint a valódi vágy, hogy udvariasak legyünk **, lebontva a brit udvariasság és kifinomultság sztereotípiáját. 

SSL

* https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/may/26/britain-politeness-english-speakers-gratitude
** http://www.bbc.com/capital/story/20170309-three-tips-for-surviving-a-british-workplace

Ossza meg a Facebook-on
Share on twitter
Ossza meg az linkedin
Megosztás e-mailben

Kapcsolódó hozzászólások

A St George Internationalról
nagy ben és

A vezető 'angol mint idegen nyelv' iskola Londonban, amely segít a tanulási célok legrövidebb időn belüli elérésében.

Népszerű bejegyzés