Vous endormez-vous facilement ou cela vous prend-il du temps ? Le moindre bruit vous réveille ou vous dormez très profondément ? Aimez-vous vous lever tôt ou aimez-vous dormir tard le matin ? Nous passons, en moyenne, un tiers de notre vie à dormir mais combien de langage avez-vous dans votre répertoire pour parler de cette activité humaine fondamentale ?
Il existe de nombreuses expressions idiomatiques utilisées au Royaume-Uni pour parler de la façon dont les gens s'endorment, de la durée et de la qualité du sommeil. Dans cet article de blog, nous en résumons douze qui sont couramment utilisés. Ces expressions fixes peuvent ne pas avoir beaucoup de sens lorsqu'elles sont traduites mot à mot ; c'est pourquoi vous devriez les apprendre en tant que « morceaux » de la langue. La répétition vous aidera à les mémoriser et cela peut prendre la forme d'exemples de dialogues et de les pratiquer à voix haute, ainsi que de les copier sur des cartes et de les coller dans votre pièce où vous les verrez régulièrement. Vous pouvez également rechercher une traduction et voir s'il existe des expressions équivalentes dans votre langue maternelle. N'oubliez pas d'écouter ces idiomes et de trouver des occasions de les utiliser dans vos interactions quotidiennes et de vous entraîner en anglais.
- s'endormir = réussir à s'endormir
Nous nous sommes finalement endormis vers minuit.
- se pieuter = aller au lit
R Ça a été une longue journée alors je vais me jeter.
B Ok, à demain matin.
- border quelqu'un = mettre un enfant dans son lit, le rendant confortable et prêt à dormir
Je lis une histoire à ma fille tous les soirs, puis je la borde.
- Dors bien! = dors bien (une façon de dire 'bonne nuit' à quelqu'un)
Une bonne nuit!
B Dormez bien ! Je te vois dans la matinée.
- dehors comme une lumière = s'endormir immédiatement
J'étais si fatigué que dès que je me suis mis au lit, j'étais éteint comme une lumière.
- dormir comme un bébé = dormir très profondément et paisiblement
Je dors toujours comme un bébé quand je suis en vacances.
- dormir comme une bûche = dors très profondément, rien ne peut te réveiller
A Alors vous n'avez rien entendu de l'orage de la nuit dernière ?
B Non. Je dors toujours comme une bûche.
- pas dormir un clin d'oeil = ne pas dormir du tout
A Est-ce que ça va ?
B Pas vraiment – je n'ai pas fait un clin d'œil la nuit dernière.
- lancer et tourner = avoir un sommeil agité avec beaucoup de mouvements – généralement parce que vous êtes malade ou stressé
Mon partenaire a attrapé la grippe et a tourné et retourné toute la nuit.
- un sommeil léger = une personne qui se réveille facilement la nuit
J'ai le sommeil léger, le moindre bruit me réveille.
- à l'aube = se lever très tôt
Il se lève à l'aube et va courir avant le travail.
- faire la grasse matinée = rester au lit plus longtemps que d'habitude
Je fais toujours la grasse matinée le dimanche matin.
Avez-vous déjà entendu l'une de ces expressions idiomatiques ? Choisissez vos 3 favoris et essayez de les utiliser cette semaine.
SLL